Lupang Hinirang เพลงชาติฟิลิปปินส์
avatar
โรจน์ (Webmaster)


ข้อความในกระทู้นี้เผยแพร่ครั้งแรกที่ http://rojnchin.allblogthai.com/99 เมื่อวันที่ 24 พฤษภาคม 2552

----------

วันนี้เป็นคิวของชาติเพื่อนบ้านในอาเซียน ที่อยู่ไม่ใกล้ไม่ไกล แค่บินไปทางตะวันออกผ่านเวียดนามไปหน่อยเดียวก็ถึง จากความเป็นมาของประเทศนี้ที่เคยเป็นอาณานิคมของสเปนและอเมริกามา จนนักวิชาการมักจะกล่าวว่าฟิลิปปินส์เป็นเหมือนประเทศในกลุ่มละตินอเมริกาที่มาตั้งอยู่ในเอเชีย และคนของประเทศเขาบางทีก็รู้สึกว่าตัวเองเป็นฝรั่งมากกว่าเอเชีย ทั้งที่จริงคนฟิลิปปินส์กับคนไทยโดยเฉพาะคนไทยนั้นหน้าคล้ายกันมาก เมื่อปีที่แล้ว คือเดือนตุลาคม 2551 ผมได้มีโอกาสไปอบรมที่ประเทศนี้ พอออกนอกบริเวณที่อบรมนี้รู้สึกอยากได้ธงไทยมาติดหน้าอกเป็นอย่างยิ่งเพราะมีคนฟิลิปปินส์หลงเข้ามาส่งภาษาตากาล็อกอยู่เรื่อย ครั้งหนึ่งหยิบหนังสือพิมพ์ท้องถิ่นภาษาอังกฤษมาอ่านฆ่าเวลาก็เจอบทความพูดถึงปัญหาเอกลักษณ์ของประเทศที่ดูเหมือนจะเอียงไปทางฝรั่งนับตั้งแต่ชื่อประเทศที่ตั้งตามกษัตริย์ฟิลลิปที่ 2 แห่งสเปน จนแทบจะลืมรากเหง้าของคนพื้นถิ่นพื้นเมือง ผู้ใหญ่ฟิลิปปินส์ท่านหนึ่งก็เคยพูดถึงความคล้ายคลึงของหน้าตาคนไทยกับฟิลิปปินส์ว่า "We are from the same race." ซึ่งสอดคล้องกับนักประวัติศาสตร์รุ่นหลังๆ บางกลุ่มที่เห็นว่าคนเชื้อชาติไทยน่าจะมีความเป็นมาร่วมกับคนพื้นเมืองทางแถบอุษาคเนย์นี้เองแทนที่จะอพยพลงมาจากทางเหนืออย่างที่เคยเชื่อกันในยุคหนึ่ง

เกริ่นนำซะยาวจนจะออกทะเลไปซะแล้ว มาดูเพลงชาติของเขากันซะทีครับ เพลงชาติฟิลิปปินส์มีชื่อว่า ลูปังฮินิรัง (Lupang Hinirang) ทำนองประพันธ์ขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2441/ค.ศ.1898 โดย จูเลียน เฟลิเป (Julian Felipe) ส่วนเนื้อร้องนั้นปรับมาจากบทกวีภาษาสเปนชื่อ "ฟิลิปปินัส" (Filipinas) ของกวีและทหารหนุ่มชื่อ โฆเซ ปาลมา (Jose Palma) ซึ่งแต่งขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2442/ค.ศ.1899 เดิมทีแล้วเพลงลูปังฮินิรังเป็นเพลงที่เกิดขึ้นเพื่อนำมาใช้ในฐานะเพลงชาติในช่วงที่ฟิลิปปินส์เป็นอิสระจากสเปนในระยะเวลาสั้นๆ โดยไม่มีเนื้อร้อง ต่อมาเมื่อสหรัฐอเมริกาเข้าครอบครองฟิลิปปินส์ต่อจากสเปน รัฐบาลอาณานิคมของสหรัฐฯ ได้ออกกฎหมายเรื่องธงสั่งห้ามบรรเลงเพลงนี้ กระทั่งถึงปี พ.ศ. 2461/ค.ศ.1918 กฎหมายดังกล่าวจึงถูกยกเลิก เพลงนี้จึงได้รับการแปลเนื้อร้องเป็นภาษาอังกฤษ และได้รับรองจากกฎหมายให้ใช้ได้อย่างเป็นทางการในชื่อ "Philippine Hymn" (เพลงสรรเสริญฟิลิปปินส์) ต่อมาเนื้อเพลงลูปังหิรินังก็ได้รับการแปลจากภาษาสเปนเป็นภาษาฟิลิปิโนในปี พ.ศ. 2491/ค.ศ.1948 และเสร็จสมบูรณ์ในปี พ.ศ. 2505/ค.ศ.1962 เนื้อร้องดังกล่าวนี้คือเนื้อร้องของเพลงชาติฟิลิปปินส์ในปัจจุบันนี้เอง เรื่องราวโดยละเอียดกว่านี้รวมทั้งเนื้อเพลงเชิญอ่านได้ที่ http://en.wikipedia.org/wiki/Lupang_Hinirang หรือที่ http://th.wikipedia.org/wiki/เพลงชาติฟิลิปปินส์ ส่วนในที่นี้ขอนำเสนอเฉพาะคลิปทำนองเพลงเช่นเคยครับ

 



ผู้ตั้งกระทู้ โรจน์ (Webmaster) (webmaster-at-iseehistory-dot-com) กระทู้ตั้งโดยเว็บมาสเตอร์ โพสต์และแสดงความเห็นเฉพาะสมาชิกเท่านั้น :: วันที่ลงประกาศ 2011-03-21 21:31:52 IP : 110.168.113.151


Copyright © 2010 All Rights Reserved.